11 août 2010

Blue dream – Rêve bleu

I finished my ‘Blue Dream”

I spent a lot of time in cutting the threads between some of the letters.
This improvised piece measures +/- 21 x 33 inch.
I combined several techniques:
The improvised collage of ripped fabric,
To keep it all in place, I sewn it all together,
I stamped some forms with textile paint,
I embroidered some poems
And to finish I quilted this work.


J’ai terminé mon “Rêve Bleu”

J’ai passé énormément de temps à couper les fils entre certaines lettres.
Mais, personnellement, je suis heureuse du résultat.
Cette œuvre improvisé mesure 55 x 85 cm.
J’ai combiné de nombreuses techniques différentes :
Le ‘collage improvisé’ de bouts de tissus déchirés,
Pour les maintenir en place, je les ai cousus,
Le tamponnage (j’ai utilisé de la peinture textile),
La broderie : les poèmes,
Et le matelassage pour finir.



Write you soon
À très bientôt,


Nathalie

1 août 2010

Bag –Sac

I needed a practical bag to put spare clothes in after done with sporting.
Il me fallait un sac de sport pratique pour mettre des vêtements de rechange.
Since I couldn’t find one to my convenience, I made one.

Comme je n’en ai trouvé aucun à ma convenance dans le commerce..
J’en ai cousu un.

 I found the ideal pattern at http://u-handbag.typepad.com/uhandblog/

J’ai trouvé le modèle idéal – pour moi – sur ce site :

 After the reading the clear instructions and selected the fabric, I started to cut and sew.

Après avoir lu les instructions très clair et choisi le tissu, je me suis mise à l’ouvrage avec beaucoup de plaisir.
This was really simple to sew. No surprises.

Je n’ai eu aucune surprise désagréable durant la réalisation de ce sac. 
 Instead of using fleece wadding, I used warm & natural.

Je n’ai effectué qu’un changement : au lieu d’utiliser le fleece, j’ai préféré utiliser le warm & natural.

 I can undo the ties on both sides and have an even bigger bag.

Je peux défaire les nœuds sur les côtés et obtenir un sac encore plus grand.

Write you soon,

À très bientôt,


Nathalie

25 juillet 2010

sailing






write you soon
à très bientôt,
Nathalie

11 juillet 2010

Cell phone Pouch part 2- pochette pour portable seconde partie

Now that you have your new created surface we will take our sewing machine and start to do some fancy stitches.
Take a topstitch needle and put it in.
Choose a nice metallic thread and thread it.
I chose a bobbinfil thread to use in the bobbin.
Use an appliqué foot (I like to see what I’m doing!)
I chose a swirly stitch with a candlewicking accent.
If needed, adapt the tension. Therefore you need to sew a sample to make the adjustments.
Once you happy with your stitched sample, go for the real thing.
Fill the surface with the stitches till you love the result. I changed colors halfway.



Maintenant que la base a été créée, nous pouvons enfin commencer à coudre.
Il vous faudra monter une aiguille à grande ouverture (aiguille topstitch).
J’ai utilisé un fil métallique dans l’aiguille et un fil très fin (fil lingerie) dans la canette.
Monter un pied de biche style pied à appliqué (j’aime voire ce que je fait !)
Choisissez le point décoratif qui vous emballe le plus, personnellement j’ai choisi un point à courbe avec un accent ‘candlewicking’.
Si nécessaire, adaptez la tension. Pour cela, il vous faudra coudre un échantillon.

Une fois satisfaite du résultat, allez-y : foncez, enfin, façon de parler.
Remplissez la surface de points décoratifs comme vous le ressentez. J’ai changé de couleur de fil métallique à la moitié.


Take you heatgun and zap the surface randomly.


  
Utilisez votre pistolet à chaleur et faites fondre le feutre de façon aléatoire.


To be continued…

 À suivre…

Write you soon,
À très bientôt,

Nathalie

4 juillet 2010

Blue Dream – Rêve Bleu

My collage work is taking form.

After adding some paint and fancy stitches,


Mon collage commence à prendre forme.
Après avoir ajouté quelques points fantaisies,


I decided to add some embroidered words on the surface.
J’ai décidée de broder des mots sur la surface.



I absolute love the poems by Jacques Prévert and Paul Verlaine.

I found it logical to choose a poem from each.
 

Paul Verlaine et Jacques Prévert font partis de mes poètes préférés.

Ce n’est que logique d’arrêter mon choix sur leurs poèmes.


Of course, I had to add some of my words.
 

Je n’ai pas pu m’empêcher d’ajouter mes mots.


Write you soon,
À très bientôt,

Nathalie

27 juin 2010

Inspiration sources – Sources d’inspiration

Where do we find our inspiration?

At first: near us, our living space.
We record an invaluable among of information and store it in our brains.
Most of that information directly goes to our brain bin!
But sometime, there you have it: your next project idea: representing something from your all-day environment!

                                      
Où trouvons-nous notre inspiration?

En premier lieu : à coté de nous, notre habitacle.
Nous ‘enregistrons’ un nombre incalculable d’information dans le cerveau.
La plupart de ces informations vont ‘direct à la poubelle de nos souvenirs puisque ‘sans intérêt’ !
Mais de temps à autre : la voilà : l’idée pour un nouveau projet représentant quelque chose de la vie quotidienne !

We also see a lot from nature and we take pictures to remember that nature.
Again we record what we see.
Mostly those pictures are left as they are.

Nous voyons également beaucoup dans la nature et prendre des photos est une façon de se souvenir de cette nature. Beaucoup de ces photos sont laisser telles quelles.
But you can put the pictures in a folder on your computer or print them out and put them in an album where you mostly will take a further look.
I took the habit to store my pictures in well defined folders and print some of them out to glue them in my inspiration/sketchbook.

Mais, les photos peuvent être triées dans des bibliothèques créées sur l’ordinateur.
Les photos peuvent être imprimées et collées dans l’album photo traditionnelle. La famille et les amis seront invités à les regarder et après 1 mois : l’album est rangé pour ne plus être regardé.
Personnellement j’ai pris l’habitude d’imprimer et de coller les photos les plus intéressantes dans notre carnet d’inspiration et d’esquisses.

 
Next we also are influenced by the existing artwork. Even Picasso painted some of his most well-known work being influenced by other great masters.

Nous sommes également influencés par les œuvres d’art. Même Picasso a peint quelques de ses œuvres les plus célèbres en étant influencé par les grands maitres.

It is not because you are “influenced by“ that you have to copy it literally. You have the possibility to take it further, so take that opportunity!
For example: go for a detail!

Ce n’est pas parce que nous sommes ‘influencés par’ que nous copions littéralement. Nous avons la possibilité d’aller ‘plus loin’ ; de développer un détail, par exemple.

You also have the possibility to follow workshops – live or online – to learn a technique and – mostly – to know how a teacher records his/her experimentations.
When I follow a workshop I rarely make the work given by the teacher. I make samples of the technique, with a little review, and store those in my technique/inspiration book.


Nous avons l’opportunité de suivre des cours de toutes sortes - à l’académie ou en ligne – pour développer un centre d’intérêt, apprendre une nouvelle technique et - le plus important dans mon cas personnel- : apprendre comment l’enseignant transmet son savoir. Quand je suis un cours, je copie rarement l’œuvre à reproduire. Je fabrique des exemples et je fais quelques annotations dans mon carnet d’idées textile.

In that same fabric book I even have put all the stitched stitches my sewing machine makes:
   
 
                                     
Dans ce même carnet, j’ai ajouté des pages avec les points cousus de ma machine à coudre.

                                     
I find it useful to have a VISUAL and a TOUCHABLE record. I need to see and touch!
Most of you have seen that I love to take step-by-step pictures. This is also a way to record the “how did I do this again?”

 
Je trouve très utile d’avoir des carnets références : le fait de VOIR et TOUCHER est important.
Entre temps vous savez également que je prends beaucoup de photos pas-à-pas.
Ceci est une façon comme une autre de se souvenir.

How do you keep records of what you do?

Et vous: comment gardez-vous souvenir de ce que vous faites?

Write you soon
À très bientôt,
Nathalie

20 juin 2010

Cellphone pouch/part 1 - Pochette pour portable/1ère partie

Past Friday I signed an agreement with Bernina to write on their freshly started Dutch blog.
So when I wrote a few months ago that I wouldn’t add Dutch to my bi-lingual blog I couldn’t possible dream that I would do it for Bernina.
Never say never…
You can find the link to the Bernina blog.nl on the right side.
The tutorial below was made on a Bernina Aurora 440 Quilters Edition.

Vendredi-passé j’ai signé un contrat avec Bernina. Bernina m’a demandé d’écrire pour leur nouveau blog néerlandophone.
Alors quand j’écrivais, il y a quelques mois, que je n’allais pas, en plus, écrire en néerlandais dans mon blog, je n’aurai jamais oser rêver que je le ferai un jour pour Bernina.

Ne jamais dire jamais…
Vous retrouverez le lien du blog Bernina.nl dans la colonne à droite.
La pochette pour portable, avec les instructions ci-dessous, a été faite avec la Bernina Aurora 440 Quilters Edition.

You need:
Felt, synthetic
Steam-a-seam
fusible woven interfacing
Paint
Organza
Baking paper
Topstitchneedle 90
Metallic thread
Angelina-fibre
Tack tailor and regular sewing feet
iron
Heatgun

Note : use the baking paper to protect your ironing board and your iron.
Note bis : take all the measures to work in a safe manner.

Ce qu’il vous faut :
Feutre synthétique
Vlies-o-fix
Entoilage coton
Peinture
Organza
Feuille de cuisson antiadhésive.
Aiguille topstitch 90
Fils métalliques
Fibre angelina
Pied marqueur et pied de couture normale
Fer à repasser
Pistolet à chaleur

Note : utiliser le papier de cuisson pour protéger votre table de repassage et votre fer.
Note bis : prenez les mesures nécessaires pour réaliser ce projet en toute sécurité.

Part one/première partie:
Paint the steam-a-seam in different colours and let it dry overnight.

Peindre le vlies-o-fix en utilisant différentes couleurs et laisser sécher une nuit.

Iron the painted steam-a-seam on one side of the felt and the interfacing on the other side, using the baking paper to protect your iron.

Repassez le vlies-o-fix peint d’un coté du feutre et l’entoilage de l’autre côté en utilisant la feuille de cuisson pour protéger le fer.

Layer the angelina on the felt and iron, again using baking paper to protect your iron.
Déposez l’angelina sur le feutre et repassez en utilisant à nouveau le papier cuisson.

Take you organza, layer on the surface and iron, again with the baking paper.

Posez l’organza sur la surface et repassez, n’oubliez pas la feuille de cuisson.


To be continued…
À suivre…

Write you soon,
 À très bientôt,

Nathalie

13 juin 2010

Mixed Media

After a small intermezzo, I have started a new project. Again in collage-style but with the intention to add some paint. I never really tried to add some painted accents on my fabric projects but, now is the time.

First, I have to sew all those pieces down. Therefore I will use some fancy threads and nice stitches.

Après une petite pause, j’ai entamé un nouveau projet. À nouveau un collage mais cette fois-ci j’ai l’intention d’ajouter de la peinture. Je n’ai jamais vraiment essayé d’illuminer mes œuvres avec de la peinture. C’est peut-être ‘maintenant ou jamais’.

Avant de trop me casser la tête avec la fin, je ferais mieux de penser à coudre tout ces bouts de tissu sur le tissu de base avec de jolis fils et des points décoratifs.


Write you soon,
À très bientôt,

Nathalie

30 mai 2010

Challenges and keys – Défis et clefs



This is what I made with Shelagh’s challenge:
Ceci me semble le moment idéal pour montrer ce que j’ai fait du défit lancé par Shelagh:

Ce top, toujours pas fini, trainait depuis une éternité dans un tiroir. Sachant que je n’en ferai plus rien, j’ai décidé de l’utiliser comme arrière pour un autre top.
This top was, for some years now, in my drawer living his life as UFO.
I made the decision to use it as backing for another top.
 
I also worked a bit further – in fact, I’m finished – on Esterita’s door.
This is the wrong side of the top:
I find it important to have a neat wrong side. I cut all the threads and clean up the whole back.

 J’ai également continué à m’amuser avec la porte d’Esterita – en fait, je l’ai carrément terminée !

La photo ci-dessus est l’arrière du top. Je trouve que l’arrière doit être aussi propre que l’avant. Alors je coupe tout les fils qui dépassent et retire les plus possible du papier stabilisant utilisé.

Un détail de la porte matelassée et d’une charnière : 
 A detail from the quilted door and the hinge:

I decided to finish this door in another way than the usual way thus,
I prepared the quilt to create a perfect satin stitched border.
I first sewed a straight stitch, then a stitched zigzag that just hit the straight stitch.
After that again a straight stitch, I went two times around. To finish I choose again a stitched zigzag.
At this stage only I cut the exceeded quilt fabric near the made stitch cluster.
Only after all those steps I did my satin stitch.
As a result, I have a flat border and a perfect satin stitch border.
                        
 J’ai voulu terminé cette porte d’une façon non-conventionnelle, donc…
J’ai préparé le quilt pour créer un bord satiné parfait.
Pour commencer, j’ai piqué un simple point droit, après j’ai choisi un point zigzag cousu qui touchait à peine le point droit. J’ai sélectionné le point droit et je suis passée 2 fois au dessus du zigzag. Pour terminé, j’ai repris le zigzag cousu.
C’est seulement après avoir cousu cet ensemble de points que j’ai coupé l’excédent du top matelassé juste à coté de cet ensemble.
La seule chose qui me restait à faire était coudre un bord au point satiné.
Résultat : un point satiné parfait et un bord parfaitement plat.

                                      

The finished quilt with some old keys added:
Le quilt terminé avec ses vieilles clefs. 
And the back
Et le dos


Write you soon,
À très bientôt,
 
Nathalie

24 mai 2010

New Project - Nouveau projet

These are busy times for us. I even didn’t take the time to blog a bit.
Sorry therefore.
Combining an active professional life with a family life and an artistic life is like a walk on the edge of a precipice.

Cette période de l’année est généralement une des plus chargée. Combiner une vie professionnelle, familiale et artistique est comparable à une ‘promenade’ le long d’un précipice.

I managed to make some more pillowcases.
I love the result:
It’s the first time I have almost identical pillowcases.
J’ai quand même réussi à faire quelques housses de cousin supplémentaires.
C’est une première : je n’ai jamais fait un ensemble similaire. Toutes les housses de coussin précédentes étaient différentes les unes des autres.

I started a fused project from an Esterita Austin door design:
I had the design drawn on the background for 5 years. Yes, this was an unfinished just-started project.

J’ai ressorti un ancien travail : Un projet d’Esterita Austin. J’avais déjà dessiné la porte sur le tissu de fond il y a 5 ans. Il était temps que je continue ce travail entièrement collé.


Write you soon,
À très bientôt,

Nathalie