31 décembre 2009

Fabric Scraps – chutes de tissus

Ellen posted some students’ pictures from the “sticky fingers” class.
This was her newest class but I certainly recommend you her other classes! She does have a non-conventional and pleasant way of conducting her classes.
You will love it!

Ellen a ajouté des photos d’œuvres achevées de ses élèves de son dernier cours en ligne ‘sticky fingers’. C’était son nouveau cours en ligne mais je recommande vivement ses autres cours qu’elle conduit de façon entrainante et non-conventionnelle. Vous allez aimer !
What can one do with this?
Que peut-on faire avec toutes ces chutes de rubans ?

Well, you make covers for journals,
Et bien, on en fait ça : une couverture pour un carnet de récit,
And covers for agendas.
Et des couvertures pour des agendas.
A ideal present !
Le cadeau idéal !
I wish you a happy 2010 !
Je vous souhaite une bonne année 2010 !


Write you soon,
À tres bientôt,
Nathalie

27 décembre 2009

Something different - Quelque chose d’autre

I wanted to make something completely different.
I went on a blog-trip and remembered this blog : Dispatch from La.
Mary Ann has a new workshop : Remains of the day. I decided to jump into that workshop. And I have fun !
She’s combining all different techniques to make a souvenir journal.
It wouldn’t be me if I didn’t add my personal touch in my journal.
To create my cover I used curtain fabric, silk, sheer, Lutradur and trims, all sewn together with one blue thread using fancy machine stitches.
J’avais envie de faire quelque chose de tout à fait différent.
Je me suis balladée dans mes blogs et je me suis souvenue de celui-ci :
Dispatch from La.
Mary Ann a un nouveau cours : Remains of the day.
Ayant l’air attrayant, je me suis dit : pourquoi pas ? En fait, je m’amuse !
Mary Ann combine plusieurs techniques différentes pour créer son journal souvenir.
Ce ne serait pas moi, si je n’y mettais pas mon cachet.
Pour créer la couverture de mon journal, j’ai utilisé du tissu de tentures, de la soie, de l’organza, de la dentelle et des rubans. J’ai cousu le tout avec une seule couleur de fil à broder (du bleu, je n’avais pas envie de changer le fil), utilisant les points décoratifs de ma machine à coudre.

The signatures were made by all kind of stuff.
Les pages sont un ramassis de toutes sortes de papier.
The signatures are completed but not yet attached to the cover.
Les pages me plaisent et n’attendent qu’à être attachées à la couverture.

Write you soon,
À très bientôt,
Nathalie

25 décembre 2009

Sketches – Esquisses

I all wish you a merry Christmas.
Je vous souhaite à tous, un joyeux noël.

We had a quite Christmas day and I was able to sketch a bit.
Ayant une journée de noël calme, cela m’a permis de faire quelques esquisses.

First 2 sketches from our stay in Avignon :
D’abord 2 esquisses de notre séjour à Avignon.
then 3 sketches from our stay in Deauville.
et 3 esquisses de notre séjour à Deauville.

The beach with the characteristic parasols:
Les parasols.

A preliminary sketch from the ‘planches’
Le croquis préliminaire des planches

And the final sketch:
L’esquisse finale.

DH in the lounge of the hotel
Marc, au salon de l’hôtel.
I love to add a first colourwash on the surface before I start to draw.
The 2 pictures from the ‘planches’ are the same surface. I just added more colour over the green/gray.Quand je dessine, j’ajoute – en général – d’abord un fond de couleur. Les 2 photos des planches sont en fait le même dessin.

Write you soon,
À très bientôt,
Nathalie

22 décembre 2009

Blue Forest – Forêt Bleue

From the first picture :
De la première photo :
I’m sorry I didn’t talked with you lately but…
I have an excellent excuse !
I absolutely wanted to finish my Blue Forest before Christmas.
It’s done, completely finished with label and all.
The label says :
Not seeing the tree thru the forest
Created and made by me and the title of my work : Blue Forest.

Je suis désolée de ne pas avoir pris le temps de vous parler.
J’ai une très bonne excuse !
Je voulais ABSOLUMENT finir ma forêt bleue avant noël.
Ma forêt bleue est tout à fait terminée, finie.
Les fils ont été coupés ; l’étiquette est appliquée, bref : Tout à fait FINI.
I added some detail shots of the quilting.
On the sides I added some figures. They evoked –for me- the spirit of the forest.
On top and bottom I added some feather swirls to remember the birds in a forest.

Je ne pouvais pas m’empêcher de tirer quelques photos détaillées du matelassage,
Sur les côtés j’ai ajouté des figures me rappelant les esprits d’une forêt millénaire.
Sur les bords du dessus et du dessous des plumetis frivoles évoquant les oiseaux, maîtres de la forêt.
As you can see : I added not 1 but 2 borders : a dark blue and a blue/purple one.
I quilted with a variegated thread (King tut from Superior Threads, color 938). This thread IS fantastic. I also free motioned with it and it broke only 2 or 3 times.
I always use a topstitch needle size 90 when quilting.
And my quilting gloves.
And nice music : the new Norah Jones.
Perfect.


En fin de compte j’ai ajouté deux bords : un étroit bleu foncé et un plus large tirant sur le mauve/pourpre.
Pour le matelassage j’ai utilisé un fil multi-couleurs ((King tut from Superior Threads, color 938). Ce fil est fantastique. En matelassage main-libre il n’a cassé que deux ou trois fois.
Pour le matelassage, je n’utilise que les aiguilles ‘top stitch 90’.
Et mes gants à matelasser.
Et de la musique relaxante : le nouveau Norah Jones.
Tout simplement : Parfait.

A picture of the back :
Une photo du dos :
And pictures taken from an odd angle to show you how the trunks are coming out of the background.
Quelques prises de vue pour montrer de quelle façon les troncs ressortent du fond.
And the final picture. (clickable)
Et la photo finale
Thanks to the snow I was able to sew much more than I normally should have.
Grace à la neige, j’ai pu coudre beaucoup plus que prévu.
“In the bleak midwinter Frosty wind made moan, Earth stood hard as iron, Water like a stone; Snow had fallen, snow on snow, Snow on snow, In the bleak midwinter, Long ago.”
Christina Rossetti

“La neige possède ce secret de rendre au cœur en un souffle la joie naïve que les années lui ont impitoyablement arrachée ".
Antonine Maillet

Write you soon,
À très bientôt,
Nathalie

15 décembre 2009

Blue forest - forêt bleue

Yesterday, Ellen asked me different questions about this work.
First of all :
This is a snapshot of an image in my mind. I made a detailed sketch of it in my journal and found the drawing strong enough to execute in fabric.
This is also a proverb I will try to translate : “Between de forest you can’t see the tree.”
I will let you all think about the meaning of it. But, I see it as a milestone in my life.
If I had to choose my most important fabric works, this one would certainly be part of my top 5.
The size of my blue trees so far is: 24x 20inch.
I don’t know if I will add a border, sometimes it’s a yes, sometimes it’s a no.
I let this work dialogue with me. Strange feeling !

Hier, Ellen m’a posée plusieurs questions concernant ma forêt bleue.
Commençons par le début :
Ce travail est comme une photo polaroïd d’une image dans ma tête. J’ai fait une esquisse détaillée dans mon journal et j’ai trouvé le résultat assez fort pour la réaliser en tissue.
C’est également un proverbe qu’ « à travers la forêt on ne voit plus l’arbre. »
Vous faites la déduction que vous voulez, mais pour moi ce fut un tournant important dans ma vie.
Si j’avais à choisir 5 travaux textiles importants, celui-ci ferait parti du top 5.
La dimension de ce travail jusqu’à présent : 60 x 40 cm.
Je n’ai pas encore décidé si j’ajoute un bord ou non.
Entre ce travail et moi s’est installé un dialogue. Très étrange !

Write you soon,
À très bientôt,
Nathalie

14 décembre 2009

Thits and thats – de choses et d’autres

I wanted to write down a recipe my father gave some time ago.This is the background I created to write it down

Ayant reçu une recette de mon père et voulant l’inscrire à ma façon, j’ai crée ce fond.

I tried to write it down using a calligraphy letter style.
Not easy ! Not easy at all !
J’ai essayé de l’inscrire en calligraphie.
Pas facile, pas facile du tout !
Papa, j’espère que tu apprécies !

I also continued sewing on the blue trees :
I outlined the trees in a dark, dark blue and some purple.

J’ai également ajouté quelques détails à mon sous-bois bleu.
J’ai quelque peu accentué les contours des troncs imaginaires.

Did you already saw this finished collage piece?
Still no name for it, any one an idea ?
Vous ai-je déjà montrés ce collage terminé ?
Je n’ai toujours pas trouvé de titre approprié, quelqu’un a-t-il une idée ?

And some details :
Et quelques photos détaillées.
I will take the challenge organized by the 3CreativeStudio beginning in January.
Just curious about it.

En janvier, le “3CreativeStudio” organise un challenge qui durera une année.
J’avoue ma curiosité.


Write you soon,
À très bientôt,
Nathalie

10 décembre 2009

A few words – quelques mots

To tell you : I had a Fantastic time.
If you have the opportunity to visit Brussels : go to the museum René Magritte.
You will not regret it. This is truly a museum of a higher standard. The explanation we received during our almost 3-hours visit was outstanding.
Pour vous dire : ce fût Fabuleux !
Si, à l’occasion vous visitez Bruxelles, le musée René Magritte est un incontournable ! Les explications reçues durant notre visite d’a peu près 3 heures furent plus qu’excellentes.
Some sketches, taking pictures was not allowed :
Quelques esquisses puisque les photos n’étaient pas permises :






I just started to sort all the pictures (about 330) I took.
Nommer toutes les photos prises (330) est un travail fastidieux.
Write you soon,
À très bientôt,
Nathalie

4 décembre 2009

Brussels Bruxelles

I'm away for a long weekend to Brussels.

En weekend prolongé à Bruxelles.

Write you soon,
à très bientôt,
Nathalie

2 décembre 2009

Tutorial Logcabin goes green Logcabin se met au vert

Different ladies asked me to explain the making of my log cabin goes green.Well, here it is:
Plusieurs dames m’ont demandé comment j’avais fait mon ‘log cabin se met au vert’.
Alors, on y va :
For the making of this quilt:
Use your large scraps, I only used greens and fabric I “didn’t love” anymore…
You can also use the jelly rolls.

Pour la réalisation de ce quilt il faut:
…ce qu’on veut, c'est-à-dire : j’ai utilisé des restes, uniquement des tissus verts et des tissus qui ne me plaisait plus.
On peut également utiliser des ‘jelly rolls’.

For the first “go green quilt” I have cut my strips on 2 ½ inch, the full length of the fabric I used.
Pour le quilt ci-dessus, j’ai découpé mes bandes de tissus- sur toute la longueur- d’une largeur de 6 cm.
For the second “go green quilt” I have cut the strips on 3 inch.
Pour le quilt ci-dessous, les bandes avaient une largeur de 7.5 cm.

You see: it’s flexible.
Vous voyez : on fait ce qu’on veut.

You need to make a total of 27 light coloured blocks
Il faut faire un total de 27 blocs clairs
and 27 dark coloured blocks.
et de 27 blocs foncés.
I will not explain how to make this block as I’m assuming you capable of sewing a ‘normal’ log cabin. (I used the strip piecing method)
If you have a closer look at the blocks above you will know how to.

Je ne vais pas expliquer comment assembler ce bloc puisque je suppose que vous êtes toutes capables de coudre un log cabin classique. (j’ai utilisé la méthode d’assemblage en chaine)
Si vous étudiez les blocs ci-dessus vous allez savoir comment les coudre.

I also give you a blank diagram for you to print out, this way you can colour it as you wish.
J’ai également ajouté un diagramme pour que vous puissiez le colorier comme vous voulez.

And here a different colour option:
Une autre version du quilt.

‘Minds are like parachutes: they only function when they’re open.’
Thomas Robert Dewar

‘Je connais mes limites. C’est pourquoi je vais au-delà.’
Serge Gainsbourg

Write you soon,
À très bientôt,
Nathalie